Як почати кар'єру перекладача

Перекладач - одна з найцікавіших, затребуваних і високооплачуваних професій. Якщо ви вирішили вибрати саме цю професію, до початку кар'єри вам необхідна певна підготовка.
як розпочати кар'єру перекладача
отримайте лінгвістичну освіту. Більшість роботодавців звертають увагу на наявність диплома. Крім диплома і знань мови, відвідуючи лекції з лінгвістики, ви отримаєте саме навички перекладу, навчитеся правильно адаптувати російський текст до оригіналу. Крім того, вивчите іноземну і російську мову, тому що наявність диплома не гарантує наявності знань.

2 крок

Зареєструйтеся на різних перекладацьких сайтах, відвідуйте різні форуми в інтернеті, спілкуйтеся з досвідченими перекладачами: вони можуть допомогти на початкових етапах вашої кар'єри порадами і, можливо, навіть допоможуть знайти перші замовлення.

3 крок

Задайте собі питання: ви збираєтеся переводити усно або тільки письмово? Якщо ви хочете зайнятися усним переказом, почніть відвідувати ораторські курси. Там ви навчитеся швидко реагувати на мінливу ситуацію і знаходити відповідні слова в потрібний момент. Синхронні перекладачі дуже цінуються на ринку праці, однак ця професія дуже складна. Тому починати краще з письмового перекладу.

4 крок

Оберіть сферу, в якій ви б хотіли займатися перекладами (економіка, фінанси, юриспруденція, технічний текст). Для вдалого перекладу крім знань мови необхідно розбиратися в предметної області.

5 крок

Ще під час навчання спробуйте влаштуватися в бюро перекладів, для початку позаштатно, запропонуйте себе в якості практиканта.

6 крок

Складіть резюме і російською і іноземною мовою. Вкажіть області вашої спеціалізації, координати. Перевірте текст резюме на відсутність граматичних помилок.

7 крок

Замовлення на переклад тексту можна отримувати від агентств перекладу абобезпосередньо від клієнта. Останнє можливо після набуття досвіду і репутації в перекладацькій сфері. Тому орієнтуйтеся на агентство перекладів. Будьте готові виконати пробний переклад. Перш ніж переводити, вивчіть замовника: вимоги, нюанси термінології.

8 крок

Під час роботи в бюро перекладів складайте для себе клієнтську базу з більш престижних клієнтів.

9 крок

Після отримання досвіду роботи ви можете: спробувати перейти на керівну роботу (стати начальником бюро перекладів); займатися перекладами для замовників з вашої клієнтської бази безпосередньо, без посередників; підвищувати досвід в перекладах в одній спеціалізації, тим самим підвищуючи свою кваліфікацію в предметної області; почати переводити вибірково, працюючи тільки над більш престижними замовленнями.
Відео по темі
Зверніть увагу
Якщо ви шукайте роботодавця в інтернеті, перед початком співпраціпошукайте інформацію про даний бюро перекладачів на форумах. Якщо ви знайдете скарги про те, що цей роботодавець не платить, краще відмовтеся від роботи з ним.
Не вказуйте завищені розцінки на переклад, це відлякає ваших потенційних роботодавців.
Чи не влаштовуйте масову розсилку резюме. Пишіть особисто в кожне бюро перекладів.
Корисна порада
Постійно розвивайтеся і вчіться новому. Дивіться телевізійні програми інших країн, подорожуйте, спілкуйтеся з носіями мови, читайте навчальну літературу.
Надсилайте резюме ще й в західні бюро - туди потрапити важко, але вони престижніше.
Почніть шукати роботу влітку, в розпал відпусток.





ЩЕ ПОЧИТАТИ